fazloooo



این رمان در سال 2012 در بازار کتاب سوئد منتشر شد و به سرعت به 30 زبان مختلف دنیا ترجمه شد و مؤلفش فردریک بکمن رمان اولی را به شهرتی جهانی رساند. در همان سال با فروش 600 هزار نسخه ای در سوئد عنوان پرفروش ترین کتاب سال سوئد را هم از آن خود کرد. برای اینکه به بزرگی این تیراژ در بازار کتاب سوئد پی ببرید بد نیست بدانید جمعیت کشور سوئد فقط 10 میلیون نفر است. این کتاب تا مدت های طولانی در لیست بهترین کتاب های نیویورک تایمز قرار داشت.

داستان درباره پیرمرد تنها و عبوس 59 ساله ای است که کارگر راه آهن بوده و بازنشسته شده و به خاطر اینکه چند سال قبل تر همسر باردارش سونیا را هم به علت تصادف از دست داده احساس می کند دیگر در این دنیا کاری برای انجام دادن ندارد و با ناامیدی به دنبال امتحان راه های مختلف خودکشی می رود که هربار شکست می خورد. در این بین خانواده نسبتاً پرجمعیتی همسایه او می شوند و ماجراهای با مزه ای رقم می خورد که رفته رفته اوه را از خودکشی منصرف می کند. طنز کتاب طنز خاص و دلنشینی است و حتی با در نظر گرفتن فرهنگ کشور سوئد که با فرهنگ کشور ما بسیار در تضاد است اما طنز رمان برای ما ایرانی ها بسیار ملموس و خنده دار است.

قسمت آخر کتاب اما درام و اشک آور است. بر خلاف رمان های بعدی بکمن که بیشتر وارد دنیای تخیلی و فانتزی کودکانه شده این رمان واقعی تر است.

قسمتی از رمان:

"عشق از دست رفته هنوز عشق است، فقط شکلش عوض می شود. نمیتوانی لبخند او را ببینی یا برایش غذا بیاوری یا مویش را نوازش کنی یا او را دور زمین رقص بگردانی. ولی وقتی آن حس ها ضعیف می شود،حس دیگری قوی می شود. خاطره. خاطره شریک تو می شود. آن را می پرورانی. آن را میگیری و با آن می رقصی. زندگی باید تمام شود، عشق نه."

لازم به ذکر است ترجمه های زیادی از این رمان در بازار کتاب ایران موجود است اما بهترین و دقیق ترین ترجمه آن همین کتابی است که عکس آن را در تصویر اول ملاحظه می کنید. فرناز تیمورازف نویسنده ایرانی-ازبک مقیم سوئیس این کتاب را مستقیماً از برگردان آلمانی رمان که به متن سوئدی نزدیک تر است ترجمه کرده و علیرغم تسلط کامل به زبان آلمانی باز هم برای قسمت هایی از ترجمه از یکی از دوستان آلمانی اش کمک گرفته و این وسواس و امانت داری مترجم را نشان می دهد. خانم تیمورازف در یکی از مصاحبه هایی که با یکی از رسانه های ایران داشته گفته از این تعداد زیاد ترجمه مختلف در بازار نشر ایران تعجب می کند چرا که کتاب های خوب زیادی در دنیا منتشر شده اند اما هنوز کسی ترجمه فارسی آن ها را منتشر نکرده است.

در سال 2015 فیلمی با اقتباس از این کتاببه کارگردانیهانس هولمو بازیرولف لاسگاردوبهار پارسدر نقش های اصلیاکران شد که در سال 2016 به همراه "فروشنده" اصغر فرهادی، "زیر شن"(دانمارک)، "تانا"(استرالیا) و "تونی اردمان"(آلمان) نامزد دریافت جایزه اسکار بهترین فیلم خارجی زبان (غیرانگلیسی زبان) گردید که البته نماینده ایران اسکار گرفت.

فردریک بکمن نویسنده رمان "مردی به نام اوه" که دارای زنی ایرانی الاصل و سه فرزند است بالافاصله در صفحه اینستاگرام خود این موفقیت را به اصغر فرهادی تبریک گفت.

باعث تأسف است که اینفلوئنسرهای ایرانی اینستاگرام فالوور میلیونی داشته باشند اماصفحه اینستاگرام نویسنده موفقی همچون فردریک بکمنفقط 40 هزار فالوور!


آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

tab-k pikasohonargr صدای آب seoweb5 negindkavir برنامه نویسان و گرافیستان جدیدترین یوزرنیم پسورد نود 32، یوزرنیم پسوردجدید NOD32 وبلاگ دکوریکور زیورآلات بدلیجات انگشتر گردنبند khodam